俺達のコラム
Sunny's English Square 翻訳クラス 開講ご紹介


Sunny's English Squareの新プログラム「翻訳クラス」はHPに開講します!だけしか記載がありませんが、いよいよ本格的な翻訳クラスが登場です!

翻訳クラス Sandra 緒方先生のご紹介

自己紹介:
オーストラリアで生まれ育った私ですが、外国語への興味と経験は中学時代にさかのぼります。中学時代、フランスのCollege Berliozに8か月ほど滞在しヨーロッパ諸国からの学生と国際交流の場を持った事をかわきりに、今まで多くの国(欧州各国、例えばイギリス、ウェールズ、スコットランド、イタリア、ドイツ。隣国のニュージーランド、そしてアジアの中国、日本など)を訪れその他世界各地を回りました。

その後は豊富な外国語習得の経験と国際感覚を生かし外国語を教えました。
例えばフランスでフランス語を教えたこんなケースもあります。日本人のビジネスマンのご主人にフランス語を教え、その奥様には英語を教えました。
オーストラリアでは一時、高校でそのフランス語を教えていました。

日本に住んだ楽しく素晴らしい10年間で、日本語英語の翻訳家のプロとなりました。下記の通り世界を代表する錚々たる日本企業と翻訳の仕事をしてきた事は私の誇りでもあります。

趣味: 
外国語習得、読書、書道、旅行、スポーツ。食べること、特に日本食は大好きです。とんこつラーメンは、並みの日本人より詳しいです。美味しいお鮨、蕎麦、天麩羅、日本茶、そして日本酒にも目がありません!日本に戻る度に大好きな日本食を堪能しています。
そして外国語への興味から今は3歳の一人っ子をバイリンガルにしようかなって考えています。


SOS Translations社長
プロの翻訳家:

日本に10年住んで居た事もあり日本語英語のプロの翻訳家です。現在はオーストラリア在住。日本の顧客の翻訳のニーズに即刻対応すべく会社SOS Translationを設立、日本人の翻訳ニーズに“高品質な翻訳”を提供しています。
              
「翻訳家」はインターネットのサイトを検索すると御判りの通り、沢山の会社が存在します。しかし、翻訳会社のA社と他翻訳会社B社ではその翻訳の品質が大きく品質が大きく異なるのが実態です。またA社内でも個人によってその技量と作品の出来には大きな差があります。
Sunny‘s English Squareとのコラボで提供する「翻訳」は高品質な作品、「質の高い翻訳家育成」を目指します。

翻訳家及び通訳としての実績:

トヨタ自動車、全日空、パナソニック、パナソニックF−1、スズキ自動車、三井物産、野村証券、大和証券、アシュリーアソシエイツ(国内最大級のバイリンガルのWebコンサルティング)、 ロクシタン(化粧品などを製造・販売しているブランド)など。又トヨタ自動車との関係からトヨタ系自動車部品製造企業の技術翻訳にも長年の実績あり。個別案件では多岐に亘る文書の翻訳、ウェブサイトの翻訳も手がけてきました。

オーストラリア・国立クウィーンズランド大学大学院・通訳翻訳課程
での教鞭:

同大学院の通訳翻訳課程で教鞭をとって来ました。同課程は日本語・英語の通訳翻訳の分野でオーストラリア No.1の教授陣を誇り、同分野では世界のトップ3として極めて高度な授業を行っています。



翻訳クラスのSandra先生は、オーストラリア・国立クウィーンズランド大学
では日本語学科を卒業し、その後日本に来て慶応義塾大学日本語・日本文化教育センター 日本語研修課程修了しました。

日本通でありますが、日本びいきでもあります。
特に食に今日も話をした際「先日は納豆とわかめとを出汁をいれて何とかの料理を作って食べた」と言ってました。
とんこつラーメンのことになると、東京の恵比寿のどこどこのラーメンが新宿のなになにラーメンより美味い、とか言ってます。
オーストラリアで初めて招待され食事に伺った折には、何ときんぴらごぼうが出てきたのには驚きました。
そのきんぴらごぼうのごぼうとニンジンの切り方が角がキチンと整然と切られていて人柄を見た思いがしたものです。

その人柄ですが、こんな事もありました。Sandra先生には可愛い幼稚園前のお子さんがいます。
Yes, she's a cutey. But as she grows up, we have to make sure that cuteness is matched with respect for others and all the other things that will help her become a good person.
全く同感ですね。

翻訳クラスはきんぴらごぼうの作り方はやりませんが、こうして両国の言葉と文化を十分に知っている先生が教えてくれる翻訳クラスに参加するのは絶好の機会だと思います。ふるってご参加下さい。

2009/6/21
著者: Sunny's English Square 佐藤明雄

>>> Sunny's English Square Web Site


俺達のコラム]   [俺達のホームページ